真文化输出!《黑神话》带动西游记销量,英文译版爆火!
10月2日,伴随着越来越多的外国玩家通关《黑神话:悟空》,很多玩家开始阅读《西游记》的英文版原著,探索孙悟空、猪八戒、二郎神等热门角色背后的故事。一位玩家分享说,他完全是被游科的黑神话所吸引,于是买了《西游记》英文版阅读,还有很多硬核玩家还开始对比不同英文译本之间的差异。 这位玩家分享的版本是Anthony C.Yu(余国藩)译本,余是芝加哥大学的讲席教授,主要研究比较文学、东方学,除了翻译西游记作品,余也是最早在美国开设《红楼梦》课程的教授,并且著有《重读石头记:红楼梦里的情欲与虚构》论文集。 余翻译的西游记一共四卷,在1983年出版,是《西游记》最早的英文版本,目前一卷的价格为30美元,一卷的价格都快接近买一个《黑神话》,愿意花钱买书的玩家绝对也算真爱粉了。 英文版封面取自清代的《彩绘全本西游记》,原书一共有300幅精美的彩绘,绘画的作者已不可考,Volume I卷一封面是清绘本的“弱水难渡 沙僧拜师”章节,师徒三人渡流沙河,唐僧坐在葫芦上面,木吒让河里的妖怪拜师,也就是沙僧沙和尚。 Volume II卷二封面取自清绘本的“红孩妖童 唐僧受骗”章节,悟空一行人离开乌鸡国,遭遇红孩儿。余版西游记比较忠实原著,按照百回版西游记翻译,每卷25回,第一卷写到大闹五庄观,第二卷写到“情乱性从因爱欲 神昏心动遇魔头”,悟空画地为牢保护师傅,但唐僧不耐等候出圈,误入独角兕大王洞穴,孙悟空金箍棒被收走。 目前主流的英文译本有阿瑟·戴维·韦利(Arthur Waley)翻译版本,韦利毕业于剑桥大学,主要研究东方学和中国学,致力于将中国古典名著翻译成英文带到西方世界,韦利这一版比较简短,删减较多。 一些外国玩家表示玩黑神话前,可能只能看韦利版,因为很多人名读起来会非常晦涩(就像我们中国人读外文书籍一样,很容易记混不同的人名),但是玩过黑神话对里面的角色人物熟悉后,还是余版完整版西游记更有意思。 从大量外国玩家反馈来看,《黑神话》的影响力还是相当不错,游戏的发行不仅带动了游戏本身的销量,也成为文化符号,吸引海外玩家关注中国经典名著,通过文娱产品去吸引玩家,比传教育灌输作用要强得多,游戏提供了一种全新的互动方式来介绍中国文化,更容易被现代人接受,能够在不知不觉中传播文化知识,或许这也是黑神话的意义所在! |
热门新闻
- 尽力了!威少12中8高效拿下19分4板7助绝杀球未能防下西蒙斯
- 防守起来了!湖人近4场有3场将对手得分限制在100或以内
- 冲击力十足也还不够!福克斯17中7&罚球11中10得26分末节11分
- 带伤作战仍统治攻防!浓眉20中7拿下21分18板4助3断6帽
- 唐斯弑旧主!帕金斯:戈贝尔3分4板唐斯32+20森林狼老板真人才
- 正负值18全场最低!蒙克战旧主15中7拿到17分出现5失误
- 今天不水!拉塞尔15中7拿到16分6板1断1帽三分6中2
- 真有心魔德罗赞13中4仅拿10分5板4助正负值14
- 又帅又能打!湖人官方晒赢球海报封面人物给到里夫斯
- 有关键表现!里夫斯14中7得25分5板5助3断得分为全队最高